希臘串燒
英文:kalamaki
希臘文:καλαμάκι


希臘串燒souvlaki(希臘文 σουβλάκι)也稱作kalamaki(希臘文 καλαμάκι),和之前介紹過的希臘串燒捲餅souvlaki 可以說是如出一轍。希臘串燒捲餅souvlaki 其實就是拿希臘串燒再加上餅皮、番茄、洋蔥、蒜蓉優格醬、薯條等加工而成。

之前說過,「蘇夫拉起 souvlaki」這個字的定義並不是特別明確,似乎同時有「串燒」和「串燒捲餅」兩種意思,通常點菜時,服務生都會再度詢問是否要加餅皮。而 「Kalamaki 」則很清楚的是指「串燒」,就是單純的肉串。

後來為了區隔,便把包捲餅的稱為souvlaki with pita(希臘文 σουβλάκι με πίτα)就是串燒配pita餅皮的意思。沒包捲餅的,還是稱作souvlaki,或kalamaki。

在希臘文中,souvlaki(希臘文 σουβλάκι)指的就是串燒用的炙叉,也就被引申單指串燒本身。

而希臘文的kalami 是竹竿的意思,kalamaki 表示小竹竿,也就是「竹籤」之意。

Kalamaki 就只是很簡單的肉串串燒,豬肉串燒、雞肉串燒都有,通常是豬肉。以竹籤將豬肉串成串,再以炭火燒烤,之後灑點鹽、淋上橄欖油和檸檬,就這麼簡單。



單點希臘串燒通常都會附送麵包,稍微講究一點的希臘串燒店通常會再將麵包炭烤過,淋上橄欖油與海鹽粒,熱騰騰端上桌時外酥內軟,稍不注意就會喀下好幾片。

不過,希臘串燒kalamaki 的串燒肉比較講究些,因為是單吃原味肉串,肉質的好壞和軟硬度很容易查覺,一定得吃現烤端上桌的,冷了,肉就硬了也不好吃了。

在希臘串燒店時注意一下就會發現,單點希臘串燒kalamaki時,店家都會現場炭烤,但點串燒捲餅時,通常是從保溫箱中取出之前烤好的肉串,再包捲餅等餡料。本來嘛,加了一大堆佐料,對串燒肉的敏銳度當然會降低,也就不需要現烤現包了。

但自從我在鄉下地方吃過幾家用料實在肉大塊的希臘串燒店後,我對雅典和薩隆尼基這種大城市裡的希臘串燒店可說是嗤之以鼻,因為根本不能比啊。雅典的肉塊既小又乾,鄉下的希臘串燒香又多汁又大串,還閃閃發光呢。

souvlaki-9.jpg
一般品質的串燒

這是薩隆尼基市某間人聲鼎沸、座無虛席的串燒店的希臘串燒,又乾又柴,光用看的就能比較出肉質,和第一張照片的鄉下串燒店的肥油水亮不能相比啊。不過鄉下地方的物價本來就比大城市來得低,原料也新鮮,這是它料好實在的原因之一。

還有啊,Kalamaki 雖是「小竹竿、竹籤」之意,但它同時也是「吸管」的意思,因為最早吸管的發明就是從中空的麥桿而來。 通常雅典人會將串燒稱之為kalamaki,但北方的薩隆尼基人,還是將之稱為souvlaki。

雅典人和薩隆尼基人自古以來就看不對眼,大概就像咱們台北人和南部人的心結吧,台北人笑南部人土,南部人嫌台北人跩個屁,當然這種分化現象現在已經比較少了。

所以,到薩隆尼基遊玩時,點餐時千萬別說要kalamaki,要是在薩隆尼基對串燒店說出「kalamaki 」這個關鍵字,對方就知道你是打雅典來的,有的店員還會故意給你一根「吸管」以示調侃。



通常一根希臘串燒約1.5歐,串燒捲餅一大份只要2歐。


相關舊文

最道地的平民化代表作-希臘串燒捲餅-蘇夫拉起 Souvlaki(σουβλάκι)


*版權所有,未經作者同意,請勿任意轉載

全站熱搜

akilalin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()