希臘文源自印歐語系,已有4000年的歷史,跟咱們中文一樣歷史悠久,其文法單字自然比英文更為複雜許多。許多英文單字與字根都是源自於希臘文,在英文中約有45000字是來自希臘文,尤其是那種又臭又長的醫學哲學單字,幾乎都是源自希臘文....

舉例來說,英文的「catalog目錄」,就是從希臘文的「κατάλογος」(發音ka-ta-lo-go-s);英文的「octopus章魚」,其字根也是來自希臘文,在希臘文中「οκτώ」(發音o-k-to)就是數字8οχτώ也是數字8),「πóδι」為腳,希臘文的章魚為「χταπóδι」(h-ta-po-THi),字義就是八隻腳的東西,現在你知道英文章魚的由來了吧。

英文有一句俗諺「It’s all Greek to me. 這對我來說根本是希臘文嘛!太難了。」以現代中文來翻譯,就是看到火星文的意思,表示有看沒有懂,太困難了。由此證明希臘文真的是一種很難的語言。

然而有趣的地方在於,希臘人也有相同的俗諺,只是立場對調,希臘人說「It’s all Chinese to me. 這對我來說根本是中文嘛!太難了。」因為希臘人本來就懂希臘文,對他們來說,最困難的語言竟然是中文,為什麼呢? 因為每個字長得都不一樣,密密麻麻的,太困難了!(但是我覺得拉丁語系的語言才困難呢,看起來像一堆密密麻麻的蝌蚪文….

開始學希臘文後,才知道英文有多簡單….你知道希臘文中,光一個動詞,例如「去」就有20多種變化,不只現在式(πηγαίνω)、未來式(πάω)、過去式(πήγα),每種時態還有6種人稱變化,我去、你去、他去、我們去、你們去、他們去,而命令式與完成式又是另外變化….. ,還有各種不同的「去」,不要再提其他特殊變化與用法了,光看我的解釋,大家應該也快頭昏了吧。英文多簡單,gowentgone,頂多再多個sing,一個go字打死一切。

希臘文的名詞與形容詞都有分男性、女性、中性,現代語言中好像只有德文和希臘文有分三種性別,法文也只分男女二種。希臘文是依據該單字的拼法結尾來判別性別,但我還是不懂為什麼太陽是男性,海洋是女性?星期六是男性,星期日是女性?男孩跟女孩為什麼是中性啊?

Stef也打趣說,看來我們挑了世界上最難的兩種語言….,是啊,我現在正在跟希臘文奮鬥呢….想想,全世界也不過1500萬人說希臘文,但是講中文的可是有15億人之多耶,應該是Stef要好好學習中文才是但重點是,我們住在希臘

不過自從我開始教
Stef中文後,我才發現,其實中文也是很難的,不只中文字複雜,雖然動詞沒有現在式過去式變化,但文法也挺難的,有的字我還真不知道該如何解釋它的用法。例如,She is beautiful.」中文應該為「她很美麗」,而不是「她是美麗的」,那「is」到那兒去了呢?還有「開」的字義為打開,起始之意,那「開車」是打開車子囉,為什麼要打開車子?要進去車子裡嗎?還是要修理?噢,不,親愛的,「開車」是drive的意思….

 

 

*版權所有,未經作者同意,請勿任意轉載

全站熱搜

akilalin 發表在 痞客邦 留言(20) 人氣()