公告版位
最進帳號怪怪的,去別人家的留言,都被歸類成垃圾廣告留言,無法正常顯示,還要勞煩友人去留言垃圾桶翻出來...。
我的話向來不多,偶爾留言幾句,還被系統當成垃圾留言,真是怪事
對學中文的外國人來說,咱們中文抑揚頓挫的四聲重音老是搞得他們暈頭轉向。同發音不同重音的字彙,在他們耳裡聽起來根本都是一樣。

STEF 曾經說過一句經典句:「你的『眼鏡』很美麗,我的『眼睛』很髒。」(實在太讚,真想把這句話錶起來)

某夜就寢前,我對STEF抱怨:「我啃希臘文啃得暈頭轉向,基於雙方互惠原則,好歹你也表現一點學中文的誠意,總不能老是你好、謝謝這幾句吧? 」

STEF:「好吧,那教我『I want to sleep』怎麼說? 」

Akila:「I want to sleep就是『我要睡覺』。」

STEF:「OK,我要睡覺,晚安。」

說完這句,他老兄宛如解脫般翻身睡著了,真沒誠意。

--------------------


隔了幾天,某夜約莫夜半12點,我們兩人懶散的癱在沙發上看電視。

STEF 突然冒出一句:「我要水餃。」

我白了他一眼:「要睡覺了,吃什麼水餃? 」大半夜的叫我去哪裡生水餃? 這裡是希臘,不是台灣耶。

他老兄繼續:「我要水餃。水餃! 水餃! 」

等到他很受挫地喊第三次時,我才恍然大悟,哦~~,原來他想說的是「我要睡覺」而不是「我要水餃」。



*版權所有,未經作者同意,請勿任意轉載

Posted by akilalin at 痞客邦 PIXNET Comments(4) Trackback(0) Hits(442)


open trackbacks list Trackbacks (0)

Comments (4)

Post Comment
  • 我笑了!!
    我也想要水餃ㄟ~~
    希臘超市怎麼都沒有賣冷凍水餃呢??
  • 聽說wokshop有賣,但不是常態性商品,要看運氣
    亞洲超市有賣餃子皮,我們哪天自己來包餃子吧 ^^

    akilalinreplied on 2009/09/29 02:18

  • 已經夜深人靜了,我很努力忍著不笑,
    還是「卡」的一聲笑出來了﹗
    你們倆口子鬧出很多笑話~

    說真的,別說外國人了,我是香港人也不是分的很清楚,
    「水餃」跟「睡覺」,「眼睛」跟「眼鏡」都差不多吧﹗
    大概是聲調不同吧﹖
  • 我們的笑話多著呢,以後有空再慢慢寫 ^^

    akilalinreplied on 2009/09/30 15:33

  • 我在上海的美國朋友中有傳這樣一個經典笑話,
    和你老公的口誤相同。
    但是後果比較慘。

    一個美國人去吃水餃店吃餃子。
    然後問服務生小姐:“小姐,水餃多少錢一碗。“
    ——可是他的發音,說成:“睡覺多少錢一晚?“

    那個服務生小姐就氣得走掉了^_^

    哈哈哈哈
  • 哈哈,這個也好笑。
    一位友人的先生在台灣住了幾年後,點菜時最愛在餐廳四處晃,看到別桌的菜不錯,就直接對服務生說:「消姐,來,我咬一個。」(小姐,來,我要一個)
    我覺得那種會一點中文,但咬字還不太流利的外國人說話真的很有喜感。

    akilalinreplied on 2009/09/30 15:41

  • 哈哈好好笑。

    謝謝妳!
  • 不客氣 :)

    akilalinreplied on 2009/09/30 15:41

Comment Permissions: Allow commenting

Leave Comment

*Name/Nickname
E-mail
Personal Website
Comment Title
*Comment
* Private Comment